Affichage des articles dont le libellé est arabe. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est arabe. Afficher tous les articles

2 févr. 2013

Faire parler un petit texte arabe , et l'enregistrer en MP3


 J'étudie l'arabe littéraire à partir d'une méthode efficace mais dépourvue d'enregistrement sonore... d'où la procédure ci-dessous pour obtenir la lecture orale de petits textes :
exemple 1 d'un fragment de leçon :

   exemple 2  : un titre d'article sur la page de RFI arabe du 1er février 2013
بعد محادثاته مع فرانسوا هولاند, أمين الجميل: "نعم لحياد لبنان   

بَعَدَ مُحادَثاتهِ  مَعَ فْرانْسُوا  هُولانْد،  أَمينْ الْجَمَيَلْ : "نَعَمْ لِحَيَادِ لُبْنَانِ"

       
Après ses pourparlers
avec François Hollande, Amin Gemayel :" Oui à la neutralité du Liban".

ETAPES
 1°) écrire le texte en arabe - arabe standard avec signes diacritiques - dans un traitement de texte ( voir message antérieur sur la manière de transformer son clavier en clavier arabe : http://argovia-argov.blogspot.fr/search/label/clavier%20arabe)  
2°) en vérifier l'exactitude
: les traducteurs peuvent servir pour des phrases simples.Si leur traduction est vraiment incompréhensible c'est  qu'on a oublié une  voyelle longue, ou que l'on s'est trompé de caractère...
3°) sélectionner un texte de taille réduite - moins de 200 caractères. Le copier.
4°) le coller dans Acapela  logiciel de synthèse vocale; une version  limitée à 200 caractères est disponible sur Internet. Testez la lecture d'un petit texte en français pour avoir une idée de la qualité.
5°) sélectionner l'une des 4 voix arabes: Leila Salma Nizar  Mehdi
6°) sélectionner une application audio du type Audiacity
7°) régler le mode d'enregistrement au préalable. On procédera de manière à couper les hauts-parleurs pour éviter tout parasite externe. L'enregistrement se fera en interne mais on peut le vérifier à l'aide d'écouteurs.
8°) déclencher l'enregistrement et le plus vite possible déclencher la lecture du texte par Acapela. vérifier que pendant la lecture l'enregistrement s'opère bien - voir l'onde sonore évoluer. ( exemple de la leçon 7 de notre méthode ci-après )
9°) si le texte est long et/ou si l'on veut changer de voix, il faudra procéder par fragments de textes, mettre en pause entre chaque enregistrement.
10°) Arrêter l'enregistrement . Le vérifier. Effacer les parties inutiles.
11°) On peut en ralentir le ryhme en utilisant une option modifiant le tempo sans modifier la fréquence - très important.
12°) Exporter au format mp3 Cela semble assez long mais avec un peu d'habitude ce n'est pas si fastidieux... et quelle satisfaction au final de pouvoir écouter en tout lieu son texte et avec n'importe quel média.    Un exemple sur les couleurs a été édité récemment  : http://argovia-argov.blogspot.fr/search/label/couleurs%20arabes

Transformer son clavier azerty en clavier arabe


Ci-dessous je présente le clavier azerty transformé en clavier marocain :

1.les consonnes sont encadrées ; par exemple 

  • la touche en minuscule  A donne   ض
  • la touche en minuscule S donne ش
  • la touche en minusculeW donne    ئ
2.les signes diacritiques - en rouge - ( voyelles, chadda etc ) sont obtenus par la touche Majuscule
3. les consonnes lunaires sont en vert.

pour obtenir une image plus grande du clavier cliquer sur l'image ci-dessous



Comment faire  pour obtenir ce clavier sous Windows ?
  • nb : ci-après je ne prends que l'exemple de Windows Vista  ; à vous de l'adapter pour d'autres versions de Windows . Selon vos paramètres d'affichage les fenêtres et les icônes peuvent se présenter différemment ; suivre la méthode dans ses principes, non à la lettre.
ETAPES
1. Activer le panneau de configuration , puis les Options régionales


2. Sélectionner l'onglet Claviers et langues

3. Activer Modifier les claviers


4. Cliquer sur Ajouter. Ici le clavier espagnol avait été sélectionné auparavant. ne pas en tenir compte.


 5. Sélectionner Arabe-Maroc et ouvrir l'option pour sélectionner la case clavier arabe azerty


6. Sélectionner clavier arabe puis onglet paramètres de touches avancées

 7. Cliquer sur le bouton Modifier la combinaison de touches . Sélectionnez une combinaison de touches , par exemple CTRL+MAJ+3 . Validez et Appliquez



 8. Procéder de la même façon pour le clavier français ( à partir du point 6) en sélectionnant CTRL+MAJ+1; ce clavier doit bien entendu rester le clavier par défaut à l'ouverture de Windows.

Désormais quand vous serez dans une application - word; swriter; excel ; firefox;  outlook express...- vous activerez CTRL+MAJ+3 pour avoir le clavier arabe et CTRL+MAJ+1 pour revenir au clavier français . Quand le clavier arabe est sélectionné le curseur se transforme en une sorte de 1.

    إلَى الْلِّقَاءِ

27 janv. 2013

lettres lunaires et lettres solaires ... de l'arabe andalou à l'espagnol

L’article défini en arabe – invariable en genre et en nombre est -  al =>اَلْ   
·  à l’écrit il se lie à la première lettre du mot qu’il définit.
·  A l’oral il se prononce différemment selon la première lettre du mot.
o       La lunela lunaal-qamaruالْقَمَرُ.  - se prononce de manière à entendre la lettre et le  son l – lâm.
o       Mais dans le soleilel solaš-šamsuاَلْشَمْسُ.    - si le l –lâm – s’écrit ( sans sukûn), il ne se prononce pas ; il est assimilé par la première lettre du mot qui phonétiquement est doublée.
Les consonnes arabes sont dites lunaires ou solaires selon qu’elles suivent l’un ou l’autre des exemples ci-dessus. Cf. les tableaux ci-dessous.
Lors de la transmission de nombreux mots arabes (d’Al Andalus) à l’espagnol au cours des siècles, les mots se sont transmis phonétiquement intégrant souvent  l’article défini  et suivant, soit la prononciation lunaire soit la prononciation solaire . Si bien que  par exemple  
·  al-qâdi . اَلْقَاضِ a donné (el) alcalde.
·   mais az-zaytùn  اَلزَّيْتُونْ . a donné (la) aceituna
Des lettres lunaires arabes …  à l’espagnol
Lettre
transcription
Lettre arabe
Mot arabe
d’Al-Andalús
Mot arabe
transcription
phonétique
Espagnol
ب ببب
البنّ
البوندق
al-banni
al-bûnduqa
albañil
albóndiga
ǧîm
ج ججج
الحبّ
الجبر
al-ǧîbb
al-ǧabru
aljibe
álgebra
ḥâ
ح ححح
الحاج
الحباق
al-ḥâǧa
al-ḥabâqa
alhaja
albahaca
khâ
خ خخخ
الخير
الخرشوف
al-khayri
al-khašûfa
alhelí
alcachofa
cayn
ع ععع
العارض
العقراب
al-cârḍ
al-caqrâb
alarde
alacrán
ghayn
غ غغغ
الغزار
al-ghazâra
algazara
ف ففف
الفل
al-fil
alfil
qâf
ق ققق
القطون
القاض
al-quṭûn
al-qâḍi
algodón
alcalde
kâf
ك ككك
الكرا
الكحول
al-kirâ
al-kuḥûl
alquiler
alcohol
mîm
م ممم
المأصار
المخادّ
al-ma’ṣâra
al-mukhadda
almazara
almohada
ه ههه



wâw
و ووو
الوزر
al-wazir
alguacil
ي ييي



n.b. : les données sur l’éthymologie des mots espagnols sont tirées du diccionario de uso del español, María Moliner.
Des lettres solaires  arabes … à l’espagnol
Lettre
transcription
Lettre arabe
Mot arabe
d’Al-Andalús
Mot arabe
transcription
phonétique
Espagnol
alif
ا



ت تتت
البّن
at-tûn
atún
ṯâ
ث ثثث



dâl
د ددد
الدّكّن
الدّوان
ad-dukkân

ad-diwân

adoquín

aduana
ḏâl
ذ ذذذ



ر ررر
الرّوز
الرّصف
ar-râwz

ar-raṣif
arroz

arrecife
zây
ز ززز
الزّيتون
الزّاهر
az-zaytûna

az-zar

aceituna

azar

sîn
س سسس
السّوكّر
السّطايّح
السّفاط
السّاقي
as-sûkkar

as-suṭâyyaḥ

as-safâṭ

as-sâqya
azúcar

azotea

azafata

acequia
šîn
ش ششش



ṣâd
ص صصص



ḍâd
ض ضضض
الضّيمن
aḍ-ḍîman
ademán
ṭâ
ط ططط
الطّلاي
الطّب
aṭ-ṭalâya

aṭ-tûb
atalaya
adobe
ẓâ
ظ ظظظ



lâm
ل للل



nûn
ن ننن








n.b. : les données sur l’éthymologie des mots espagnols sont tirées du diccionario de uso del español, María Moliner.

 
Référencement Gratuit Argovia